抱歉,您没有权限增加页面
无论说什么都会听的耳廓狐
浣熊&耳廓狐
小野早稀、本宫佳奈
词、曲、编曲:GYARI(ココアシガレットP)
空罐独奏:薮猫
Recorded & Mixed by 中谷浩平
第一次收录于《さふぁりどらいぶ♪》
转载翻译请注明加帕里图书馆翻译
| 翻译 | 原文 |
|---|---|
| 听我说喏哒!耳廓狐 | きいてほしいのだ!フェネック |
| 嗯ー? | んー? |
| 我想到了个好主意喏哒! | いいこと思いついたのだ! |
| 什ー么ー? | なーにー? |
| 阿莱桑 要成为受欢迎的人喏哒~! | アライさんは 人気者になるのだ~! |
| 这样啊~ | そだね~ |
| 好ー 好ー 好ー 好ー | はーいっ はーいっ はーいっ はーいっ |
| 好ー 好ー 哟。 | はーいっ はーいっ よ。 |
| 现在,在公园里PPP好像很受欢迎的样子(嗯) | いま、パークでPPPが人気みたいだから(うん) |
| 阿莱桑也要成为偶像(?)喏哒!(嗯) | アライさんもアイドル(?)になるのだ!(うん) |
| 嘛阿莱桑是天才嘛?(嗯?) | まあアライさんは天才ですから?(うん?) |
| 无论唱歌跳舞还是寻宝都交给我呐喏!(嗯) | 歌もおどりもおたからさがしもおまかせなのだ!(うん) |
| 让大家都看到(嗯) | それをみんなに見てもらって(うん) |
| 得到很多褒奖!(嗯) | たっくさんほめてもらって!(うん) |
| 然后就在公园中变得超级有名喏哒(嗯) | その結果パークにその名をとどろかすのだ!(うん) |
| 然后就会被大家奉承!(嗯) | そしてみんなにチヤホヤされてな!(うん) |
| 好厉害喏哒~!天才呐喏哒~!!(嗯) | すごいのだ~!天才なのだ~って!!(うん) |
| 会被这样说喏哒!!!!(嗯) | 言われちゃうのだ!!!!(うん) |
| 呀~受欢迎真是不容易喏哒(嗯) | いや~人気者はつらいのだ(うん) |
| 呐!不错的主意吧?耳廓狐! | なぁ!いい考えだろ?フェネック! |
| 我懂的~ | わかる~ |
| 太好了ー!! | ヤッター!! |
| 好哟~ 这样啊~ 真的呢~ 就是啊~ | はいよ~ そだね~ それね~ あれね~ |
| 我懂的~ | わかる~ |
| 好哟、好哟、好哟、好哟 | はいよ、はいよ、はいよ、はいよ |
| 是呢~是呢~ | そだね~そだね~ |
| 真的呢~ | ほんと~ |
| 那个呢~那个呢~那个呢~那个呢~ | それね~それね~それね~それね~ |
| 我懂的~(我懂的~) | わかる~(わかる~) |
| 虽然我不懂呢~ | 知らないけどね~ |
| 好ー 好ー 好ー 好ー | はーいっ はーいっ はーいっ はーいっ |
| 好ー 好ー 哟。 | はーいっ はーいっ よ。 |
| 我也来演奏!来听!耳廓狐! | わたしもえんそうしちゃうよ!きいて!フェネック! |
| 知道啦~ | わかったよ~ |
| 怎样!?耳廓狐!! | どう!?フェネック!! |
| 不挺好的? | いいんじゃない? |
| 太好啦ー!! | ヤッター!! |
| 我懂的~(感铭) 我懂的~(明察) | わかる~(感銘) わかる~(明察) |
| 我懂的~(达观) 我懂的~(博识) | わかる~(達観) わかる~(博識) |
| 我懂的~(天下无双) | わかる~(天下無双) |
| 好哟、好哟、好哟、好哟 | はいよ、はいよ、はいよ、はいよ |
| 这样啊~这样啊~ | そだね~そだね~ |
| 真的呢~ | ほんと~ |
| 那个呢~那个呢~那个呢~那个呢~ | それね~それね~それね~それね~ |
| 我懂的~(我懂的~) | わかる~(わかる~) |
| (乐器之类的)虽然我不懂呢~ | (楽器とか)知らないけどね~ |
| 听我说喏哒…耳廓狐… | きいてほしいのだ…フェネック… |
| 怎么啦~? | どしたの~? |
| 完全无法像PPP一样被捧喏哒…! | PPPみたいに全然ちやほやされないのだ…! |
| 明明阿莱桑 | こんなにがんばって |
| 都那么努力地唱歌跳舞 | アライさんが歌っておどってるのに |
| 谁都不看喏哒… | 誰も振り向いてくれないのだ… |
| 大家只是刚好没注意到而已 | みんなたまたま気付いてないだけで |
| 嘛,嘛因为阿莱桑是天才嘛! | ま、まあアライさんは天才ですから! |
| 交给阿莱桑呐喏哒! | アライさんにお任せなのだ! |
| 耳廓狐也在 | フェネックもいるし |
| 两人一起的话 | ふたりそろえば |
| 就是无敌的布阵呐喏哒! | むてきのふじんなのだ! |
| 呐!你不这么想吗!? | ね!そう思わないか!? |
| 耳廓狐!!! | フェネック!!! |
| 不觉得很蠢吗? | あほくさいんじゃない? |
| 诶诶诶… | えええ… |
| 诶诶诶… | えええ… |
| 诶诶诶… | えええ… |
| 不如放弃吧~? | もうやめちゃったら~? |
| 呐喏哒啊啊啊啊 | なのだああああ |
| 呐喏哒!呐喏哒!呐喏哒! | なのだ!なのだ!なのだ! |
| 呐喏哒啊啊啊啊 | なのだああああ |
| 呐喏哒~ | なのだ~ |
| 呐喏哒~(呐喏哒!) | なのだ~(なのだ!) |
| 这是为什么呐喏哒啊啊啊啊 | それなのだああああ |
| 呐喏哒!呐喏哒!呐喏哒! | なのだ!なのだ!なのだ! |
| 我懂了喏哒啊啊啊 | わかるのだぁぁぁ |
| 懂了ー | わかるー |
| 我放弃了喏哒 | やめるのだ |
| 好哟~(插话) 这样啊~那个呢~就是啊~ | はいよ~(食い気味) そだね~それね~あれね~ |
| 我懂了喏哒(懂了~) | わかるのだ(わかる~) |
| 真的吗~ | ほんと~ |
| 真的呐喏哒 | ほんとなのだ |
| 那个呢~ 好哟~ 真的呢~ 就是啊~ | それね~はいよ~そだね~あれね~ |
| 我懂了喏哒(我懂的~) | わかるのだ(わかる~) |
| 但是 我会陪着阿莱桑的啦~ | でも アライさんに付き合うよ~ |
| 好ー 好ー 好ー 好ー | はーいっ はーいっ はーいっ はーいっ |
| 好ー 好ー 哟。 | はーいっ はーいっ よ。 |
【中字】无论说什么都会听的耳廓狐【加帕里图书馆汉化】
评论